|
If you find our newsletter informative, check out our magazine MultiLingual, available in digital and print form.
A. BUSINESS
A.1. Nuance signs agreement to buy Vlingo
A.2. Capita Group buys Applied Language Solutions
A.3. Website redesign for Saudisoft
A.4. CETRA establishes service center in Ireland
B. PEOPLE
B.1. Lingoport expands marketing and sales team
B.2. TranslateMedia adds to staff
B.3. Folio Online hires junior project manager
B.4. Staff changes at Win & Winnow
C. RESOURCES
C.1. AsianTalks.com blog
C.2. New educational website for language professionals
C.3. ELRA catalog Spanish and Catalan database additions
C.4. Common Sense report on centralizing language services
C.5. Vasont white papers on XML content management strategies
C.6. ACCEPT research project launched
D. PRODUCTS AND SERVICES
D.1. TermWiki Mobile for Android
D.2. CONTRAD adds voiceover service
D.3. Oxygen XML Editor version 13.2
D.4. Turnitin for Educators beta translation matching
E. MultiLingual
News
E.1. About MultiLingual News
A.1. Nuance signs agreement to buy Vlingo
Nuance Communications, Inc., a provider of voice and language technology, has signed an agreement to acquire Vlingo, Inc., a voice recognition application and virtual assistant. The combined innovation and research and development expertise will be used to create natural language interfaces for a variety of markets and industries.
Nuance Communications, Inc., Web: http://www.nuance.com
back to top
A.2. Capita Group buys Applied Language Solutions
Applied Language Solutions, a provider of translation services, has been bought by Capita Group Plc, a provider of business process outsourcing and integrated professional support service solutions.
Applied Language Solutions, Web: http://www.appliedlanguage.com
back to top
A.3. Website redesign for Saudisoft
Saudisoft Co. Ltd, a provider of information technology development strategies and localization solutions, has created a new website design. The redesign is intended to better display the services of its three divisions.
Saudisoft Co. Ltd, E-mail: localization@saudisoft.com, Web: http://www.saudisoft.com
back to top
A.4. CETRA establishes service center in Ireland
CETRA, Inc., a provider of customized language solutions, is establishing its European Service Centre in Limerick, Ireland, with the support of government through Industrial Development Agency Ireland. The company will initially be located in the Limerick Institute of Technology Acceleration Centre.
CETRA, Inc., E-mail: info@cetra.com, Web: http://www.cetra.com
back to top
B.1. Lingoport expands marketing and sales team
Lingoport, Inc., a provider of software internationalization tools and services, has promoted Spencer Thomas to the marketing and sales team. Thomas has been instrumental in relaunching the company’s internationalization blog.
Lingoport, Inc., E-mail: info@lingoport.com, Web: http://www.lingoport.com
back to top
B.2. TranslateMedia adds to staff
TranslateMedia, developer of the translation management workflow system STREAM, has hired Simon Kinsey, Michael Smith and Michael Kleinbaum for its business development team.
TranslateMedia, E-mail: sales@translatemedia.com, Web: http://www.translatemedia.com
back to top
B.3. Folio Online hires junior project manager
Folio Online, a provider of language services based in Cape Town, South Africa, has hired Anja Müller as a junior project manager.
Folio Online, E-mail: info@folio-online.co.za, Web: http://www.folio-online.co.za
back to top
B.4. Staff changes at Win & Winnow
Win & Winnow Communications, a language services provider, has transitioned Mariana Sugobono and Ludmila Lococo Benyacar to production assistants, following the promotion of Daiana Diaz to project manager. Soledad Mendoza has been promoted as project management team lead.
Win & Winnow Communications, E-mail: info@winandwinnow.com, Web: http://www.winandwinnow.com
back to top
C.1. AsianTalks.com blog
1-Stop Translation USA LLC, a provider of Asian language services, has launched the AsianTalks.com blog, an online interview column and radio program for people who seek to live and work in the Asia-Pacific region.
1-Stop Translation USA LLC, E-mail: info@1stoptr.com, Web: http://www.1stoptr.com
back to top
C.2. New educational website for language professionals
The Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council has just launched a new website dedicated to providing access to ongoing educational programs for language professionals. There are currently four courses available: Introduction to CAT Tools, Introduction to Globalization and International Trade, Introduction to Finding Translation Clients and The Justice System in Canada.
Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council, E-mail: info@cttic.org, Web: http://www.cttic.org
back to top
C.3. ELRA catalog Spanish and Catalan database additions
The European Language Resources Association (ELRA) has added new speech resources to its catalog, including several Catalan-SpeechDat databases, Catalan Speecon database, Spanish EUROM.1, Emotional speech synthesis database, several Catalan TTS baseline databases, Spanish Festival databases and Bilingual (Spanish-English) Speech synthesis HTS models.
European Language Resources Association, Web: http://www.elra.info
back to top
C.4. Common Sense report on centralizing language services
Common Sense Advisory, Inc., an independent market research firm specializing in the language services industry, surveyed 226 respondents at global businesses that purchase language-related services. Most of these organizations reported that their spending on translation had increased from 2010 to 2011, in spite of global economic woes. The findings are compiled in the report "Translation Performance Metrics."
Common Sense Advisory, Inc., E-mail: info@commonsenseadvisory.com, Web: http://www.commonsenseadvisory.com
back to top
C.5. Vasont white papers on XML content management strategies
Vasont Systems, a provider of component content management solutions, has released two white papers that provide technical information about component content management system implementation and strategies for technical communications teams and publishing groups within organizations.
Vasont Systems, E-mail: info@vasont.com, Web: http://www.vasont.com
back to top
C.6. ACCEPT research project launched
The international research project ACCEPT has officially launched under the consortium partnership of Lexcelera, a translation services provider, Symantec Corporation, a manufacturer of security software for computers, and Acrolinx GmbH, a producer of quality assurance tools for technical information, together with the universities of Edinburgh and Geneva. Translators without Borders, the non-profit founded by Lexcelera, will also participate in this project. The goal of ACCEPT — an acronym for Automated Community Content Editing Portal — is the development of innovative technologies in the field of machine translation.
Lexcelera, Web: http://www.lexcelera.com
Symantec Corporation, Web: http://www.symantec.com
Acrolinx GmbH, E-mail: info@acrolinx.com, Web: http://www.acrolinx.com
back to top
D.1. TermWiki Mobile for Android
CSOFT International, Ltd., a provider of localization, testing and software development, has created TermWiki Mobile for Android. The app provides Android device owners with instant mobile phone access to TermWiki's database of terms in over 1400 subjects and 97 languages.
CSOFT International, Ltd., E-mail: info@csoftintl.com, Web: http://www.csoftintl.com
back to top
D.2. CONTRAD adds voiceover service
CONTRAD, a language services provider, has added a voiceover service to its portfolio, offering its own project studio and collaboration with professional recording studios with well-known Polish sound engineers.
The company has also hired Grzegorz Rembisz as technical language lead and senior translator.
CONTRAD, E-mail: info@contrad.com.pl, Web: http://www.contrad.com.pl
back to top
D.3. Oxygen XML Editor version 13.2
Syncro Soft Ltd., a developer of XML technologies, has released version 13.2 of its Oxygen XML Editor. The latest version introduces a new syntax highlight mechanism capable of handling mixed content types in addition to improved bidirectional document rendering.
Syncro Soft Ltd., E-mail: support@syncrosvnclient.com, Web: http://www.syncrosvnclient.com
back to top
D.4. Turnitin for Educators beta translation matching
iParadigms, LLC, a provider of web-based solutions for plagiarism prevention, has released automated translation technology that enables Turnitin for Educators to identify potentially plagiarized content that has been translated. The beta release of translated matching is offered in the French, Spanish, German, Dutch, Swedish, Portuguese and Turkish language versions of Turnitin.
iParadigms, LLC, Web: http://www.iparadigms.com
back to top
E.1. About MultiLingual News
MultiLingual News is a free bi-weekly newsletter featuring the latest news for the language industry. Additional news items are posted to http://www.multilingual.com/news. You may submit news via our online form. Archives of the newsletter are available online.
To reach the readers of this newsletter send an e-mail inquiry regarding advertising and sponsorship opportunities.
back to top
|