MultiLingual Computing, Inc., News
menu 1
menu 2
menu 3
menu 4
menu 5
menu 6
menu 7
menu 8
About Us
Magazine
News
Guides
Calendar
Careers
Resources
Downloads
MultiLingual Computing Home Page

Untitled Document

Search Issues of
MultiLingual News


Search for text (company, title, description)

Search by date
(yyyy-mm-dd):
from:
- -
to:
- -



Quick Links
 
 
 MultiLingual News Detail
Friday, July 30, 2010

MultiLingual News February 20, 2008


February 20, 2008

Newsletter Sponsors: Commit, The European Language Industry Association, STC France Annual Conference and Translation World Conference.

If you find our newsletter informative, check out our magazine MultiLingual, now available in print and digital form.


A. ANNOUNCEMENTS
A.1. Members approve XLIFF 1.2 as OASIS standard
A.2. Pangeanic obtains double certification
A.3. Neotech completes sixth ISO audit

B. CHANGES
B.1. Word Works promotes staff member, receives certifications

C. BUSINESS
C.1. Jonckers deploys Borland SilkTest
C.2. Welocalize buys Sinometrics
C.3. Commit installs Plunet's BusinessManager software
C.4. SDL buys Idiom
C.5. DTB becomes Clay Tablet channel partner
C.6. across selected by Skrivanek
C.7. TEMIS and ANTIDOT combine technology

D. PEOPLE
D.1. euroscript names new managing director of syselog Canada
D.2. Ocean Translations redesigns DTP/SW unit

E. PRODUCTS
E.1. nCore Messaging Suite
E.2. MemoQ LSP integration package, MemoQ 2.3

F. RESOURCES
F.1. TILP certified localization courses for 2008

G. SERVICES
G.1. Epic Translation's EpiConference
G.2. thebigwordGroup offers complimentary service
G.3. Translationjm.com goes live
G.4. ElanexINSIDE managed services platform
G.5. Translations.com's Safe Passage Program

H. SHOWS AND SEMINARS
H.1. Translation World keynote speakers announced

I. CAREER OPPORTUNITIES
I.1. LUZ has openings for project manager and project coordinator
I.2. Jonckers has vacancies for several localization project managers and localization engineers
I.3. IDEXX has opening for a project manager
I.4. TippingSprung is looking for project managers and linguist interns

J. MultiLingual News
J.1. About MultiLingual News
J.2. Subscription maintenance
J.3. News submission
J.4. Sponsorship information
J.5. Archives
J.6. Privacy

A. ANNOUNCEMENTS

A.1. Members approve XLIFF 1.2 as OASIS standard

The members of OASIS, the international open standards consortium, have approved the XML Localisation Interchange File Format (XLIFF) version 1.2 as an OASIS Standard. Developed through an open process by the OASIS XLIFF technical committee, the new standard defines a vocabulary for storing localizable data and carrying it from one step of the localization process to another. The new standard defines how to mark up and capture localizable data that can interoperate with different processes or phases without loss of information. Tool-neutral, XLIFF supports the entire localization process, including common software, document data formats and markup languages. It provides an extensibility mechanism to allow for the development of tools compatible with an implementer's data formats and workflow requirements. The extensibility mechanism supports controlled inclusion of information not expressly defined in the specification.

OASIS, E-mail: info@oasis-open.org, Web: http://www.oasis-open.org

back to top


A.2. Pangeanic obtains double certification

Pangeanic, a provider of translation, publication, software localization and manual-making services, has obtained a double certification under EN 15038 (translation services) and ISO 9001 standards after an independent audit by the multinational certifier EQA. Both certifications are also guaranteed by the Spanish Federation of Globalization, Internationalization, Localization and Translation Companies and the Spanish Association of Translation Companies of which Pangeanic is an active member.

Pangeanic, E-mail: central@pangeanic.com, Web: http://www.pangeanic.com

back to top


A.3. Neotech completes sixth ISO audit

Neotech, a technical translation company, has successfully completed its sixth ISO 9001:2000 audit. The auditors gave positive feedback regarding Neotech's i-Pie information system, noting that the system contributes to process management and aids employees in carrying out both the requirements of standard ISO 9001:2000 and internal requirements.

Neotech, E-mail: post@neotech.ru, Web: http://www.neotech.ru

back to top

B. CHANGES

B.1. Word Works promotes staff member, receives certifications

Word Works S.L., a translation company, has announced the promotion of Ic?ar del Campo from production manager to vice president of operations. Word Works currently serves over 500 customers worldwide in the industrial, automotive, energy and life sciences markets. The company has recently been awarded ISO 9001:2000 certification for its quality management system and the new EN 15038 European quality standard for translation services.

Word Works S.L., E-mail: info@wordworks.es, Web: http://www.wordworks.es

back to top

C. BUSINESS

C.1. Jonckers deploys Borland SilkTest

Jonckers Translation & Engineering, a provider of software, e-learning and multimedia localization services, has announced the adoption of Borland SilkTest for automated software testing. SilkTest is designed to deliver stability and support for major enterprise environments in a cost-effective package, thus making automated regression and functional software testing a key capability instead of an expensive option.

Jonckers Translation & Engineering, E-mail: info@jonckers.com, Web: http://www.jonckers.com

back to top


C.2. Welocalize buys Sinometrics

Welocalize, a provider of integrated globalization services, has announced the acquisition of Sinometrics, a multilingual software localization firm based in Seattle, Washington. Sinometrics will work closely with the Welocalize office in Portland, Oregon, on a number of customer-focused initiatives, from technology integration to marketing outreach efforts.

Welocalize, E-mail: info@welocalize.com, Web: http://www.welocalize.com

Sinometrics, E-mail: information@sinomet.com, Web: http://www.sinometrics.com

back to top


C.3. Commit installs Plunet's BusinessManager software

Commit, a language service provider, has installed Plunet's BusinessManager software for its project management and workflow requirements. Plunet GmbH is a software supplier for the translation and documentation industry.

Plunet GmbH, E-mail: info@plunet.de, Web: http://www.plunet.de

Commit, E-mail: info@commit.gr, Web: http://www.commit.gr

back to top


C.4. SDL buys Idiom

SDL, a provider of global information management solutions, has acquired Idiom Technologies, Inc., a provider of software-as-a-service translation management systems. SDL has acquired Idiom for a consideration of $21.7 million (?11.1 million) plus the assumption of debt and working capital of $4.9 million (?2.5 million). The transaction will see Mike Iacobucci continue to serve as CEO of Idiom, reporting to Mark Lancaster, chairman and the CEO of SDL.

SDL, E-mail: nbogle@sdl.com, Web: http://www.sdl.com

Idiom Technologies, Inc., E-mail: info@idiominc.com, Web: http://www.idiominc.com

back to top


C.5. DTB becomes Clay Tablet channel partner

Clay Tablet Technologies, a provider of integration software that connects any content management system with any translation system, has signed a channel partner deal with Detroit Translation Bureau (DTB), a provider of translation management services and solutions to the auto industry. Clay Tablet's channel partners include translation service providers, system integrators, translation consultants and technology vendors.

Clay Tablet Technologies, E-mail: info@clay-tablet.com, Web: http://www.clay-tablet.com

Detroit Translation Bureau, E-mail: info@dtbonline.com, Web: http://www.dtbonline.com

back to top


C.6. across selected by Skrivanek

across Systems GmbH, a manufacturer of corporate translation management systems, has been selected by Skrivanek s.r.o, a provider of localization solutions, for a company-wide implementation. Skrivanek opted for the across Language Server for its independent and open technology platform.

across Systems GmbH, E-mail: info@across.net, Web: http://www.across.net

Skrivanek s.r.o., E-mail: info@skrivanek.com, Web: http://www.skrivanek.com

back to top


C.7. TEMIS and ANTIDOT combine technology

TEMIS, a provider of enterprise text mining and text analytics solutions, and ANTIDOT, a provider of enterprise search solutions specializing in intranet and web searches, have signed a technology and business partnership agreement. To address worldwide corporations, ANTIDOT has integrated XeLDA, the semantic engine from TEMIS, to embed a cross-lingual search functionality into its solution, thus enabling users to submit a single query and get multilingual results.

TEMIS, E-mail: info@temis-group.com, Web: http://www.temis-group.com

back to top

D. PEOPLE

D.1. euroscript names new managing director of syselog Canada

euroscript International S.A., a provider of content life cycle solutions, has named Amedeo Clara as managing director of syselog Canada Inc. He succeeds Beno?t Laxenaire, who is now concentrating on his role as chief sales officer of euroscript. Clara is a business development and technical systems professional with extensive experience in computing and engineering systems, and simulation technology. He comes to euroscript from Utility Consulting International, where he was a lead consultant to utility companies worldwide.

euroscript International S.A., E-mail: contact@euroscript.com, Web: http://www.euroscript.com

back to top


D.2. Ocean Translations redesigns DTP/SW unit

Ocean Translations S.R.L., a translation and desktop publishing company, has redesigned its desktop publishing and software engineering unit. Barry Pfanns, a graphic designer, has been hired to manage the new in-house team of desktop publishers and software engineers.

Ocean Translations S.R.L., E-mail: info@oceantranslations.com, Web: http://www.oceantranslations.com

back to top

E. PRODUCTS

E.1. nCore Messaging Suite

nCore Ltd., a provider of localization software solutions for embedded devices, has developed a multilingual messaging software suite designed for mass market phones. Messaging Suite provides all major functionality required for native rich-text messaging for any mobile device. Combined with a text editor such as nScript, Messaging Suite's wide language support enables messaging in native languages.

nCore Ltd., E-mail: ncore@ncore.fi, Web: http://www.ncore.fi

back to top


E.2. MemoQ LSP integration package, MemoQ 2.3

Kilgray Translation Technologies, a developer of translation productivity tools, has developed a language service provider (LSP) integration package for MemoQ. The integration package is a collection of application programming interfaces that provide access to all of MemoQ's functions, including the server project functionality that enables real-time collaborative translation. The LSP integration package is specifically targeted at LSPs that have invested in workflow management tools and want to add automated translation memory and terminology-related functionality to translation project management.

Also available is MemoQ version 2.3 — a unified translation environment designed to provide real-time document preview functionality. It introduces support for Chinese, Japanese and Korean as source languages and languages for alignment, allows the customization of the translation environment layout, and enhances TTX compatibility.

Kilgray Translation Technologies, E-mail: info@kilgray.com, Web: http://www.kilgray.com

back to top

F. RESOURCES

F.1. TILP certified localization courses for 2008

The Institute of Localisation Professionals (TILP), a nonprofit organization for individual professionals working in localization, has announced the 2008 roll-out of Certified Localisation Professional (CLP) courses for members of the localization community in multiple locations worldwide. In collaboration with in-country partners, TILP will offer the Level 1 CLP Courses as a combination of online and onsite training modules.

TILP is collaborating with the European Commission's TechLink project, government and development agencies, as well as with localization tools developers and localization companies on this project. TILP will organize special training sessions for trainers who wish to become involved in the delivery of the onsite modules of the course and welcomes expressions of interest from professionals.

The Institute of Localisation Professionals (TILP), E-mail: info@tilponline.org, Web: http://www.tilponline.org

back to top

G. SERVICES

G.1. Epic Translation's EpiConference

Epic Translations, a translation, transcription and interpretation services provider, has launched a new service called EpiConference. The service is over the phone interpretation where an mp3 file of the session is delivered along with a transcript immediately upon completion of the session. Epic Translations has implemented this service offering with the Michigan Department of Health. EpiConference is offered in more than 40 languages, including French, Arabic, German, Spanish, Urdu and Punjabi.

Epic Translations, E-mail: info@epictranslations.com, Web: http://www.epictranslations.com

back to top


G.2. thebigwordGroup offers complimentary service

thebigwordGroup, a global translation and language services company, has taken a customer-centric approach to the recent industry buyout and will offer free-of-charge the standard version of its own translation management platform LanguageDirector. The platform allows customers to choose the technology that best fits their organization's needs. It integrates with customers' systems such as content management, document management or e-procurement platforms.

thebigwordGroup, E-mail: info@thebigword.com, Web: http://www.thebigword.com

back to top


G.3. Translationjm.com goes live

The Montr?al-based company Jean Media has launched the website of its web-based translation agency Translationjm.com. The new website will showcase the different language services offered, including document translation, website and software localization, proofreading and editing as well as audio and video transcription.

Offering translation and other language services for over two years, Jean Media targets mainly web-based companies, websites and start-ups.

Translationjm.com, Web: http://www.translationjm.com

back to top


G.4. ElanexINSIDE managed services platform

Elanex, Inc., a provider of language translation services, has introduced ElanexINSIDE, a new managed services platform offering a pay-as-you-go model. It is designed to offer the benefits of the Elanex technology platform and outsourced services, combined with the flexibility of internal resources, with no incremental costs or switching complexity.

Elanex, Inc., E-mail: info@elanex.com, Web: http://www.elanex.com

back to top


G.5. Translations.com's Safe Passage Program

Translations.com, a provider of technology-enabled language solutions, has created a program for companies considering migration from the technology involved in the SDL/Idiom merger. The Safe Passage Program is designed to help companies develop a strategy and to introduce them to the concurrent release of an upgraded version of its flagship GlobalLink GMS platform.

Translations.com, E-mail: info@translations.com, Web: http://www.translations.com

back to top

H. SHOWS AND SEMINARS

H.1. Translation World keynote speakers announced

The organizers of Translation World have announced the keynote sessions for the conference. The SDL acquisition of Idiom is the subject of much interest in the language industry. Translation World has put a keynote panel together to address "Consolidation on the Tools Front: What are the implications?" The panel will be moderated by Daniel Vincent of the Language Technologies Research Centre in Gatineau. Panelists include Alain Chamsi of JiveFusion Technologies, Daniel Gervais of MultiCorpora R&D, Massimo Ghislandi of SDL Trados Technologies, Robinson Kelly of Clay Tablet and Paula Shannon from Lionbridge Technologies. The conference will begin with a keynote by Yves Champollion on "Translation in the Age of Globalization." Champollion, a relative of the Rosetta Stone decipherer, Jean-Fran?ois Champollion, is well-known in the translation industry as a linguist and creator of Wordfast.

Discounted hotel reservations are available through February 21, 2008. Translation World is a collaborative effort of Association de l?industrie de la langue/Language Industry Association (AILIA), The Localization Institute and MultiLingual Computing, Inc.

Translation World, E-mail: info@translationworld.com, Web: http://www.translationworld.com

back to top

I. CAREER OPPORTUNITIES

I.1. LUZ has openings for project manager and project coordinator

LUZ, Inc., a translation and localization service provider to life science companies, has openings for a project manager and a project coordinator for its Lausanne, Switzerland, location.

For more information and contact details, visit http://www.multilingual.com/careers

LUZ, Inc., E-mail: recruit-ch@luz.com, Web: http://www.luz.com

back to top


I.2. Jonckers has vacancies for several localization project managers and localization engineers

Jonckers Translation & Engineering, a software localization, translation and technical documentation company, has vacancies in Brno, Czech Republic, for several localization project managers and localization engineers.

For more information and contact details, visit http://www.multilingual.com/careers

Jonckers Translation & Engineering, E-mail: recruitment@jonckers.com, Web: http://www.jonckers.com

back to top


I.3. IDEXX has opening for a project manager

IDEXX Laboratories, a developer of innovative products and services for veterinary, food and water applications, has an opening for a project manager, translation and localization, for its Westbrook, Maine, location.

For more information and contact details, visit http://www.multilingual.com/careers

IDEXX Laboratories, Web: http://www.idexx.com/aboutidexx/jobs

back to top


I.4. TippingSprung is looking for project managers and linguist interns

TippingSprung, a branding services company, is looking for project managers and linguist interns, for its New York City location.

For more information and contact details, visit http://www.multilingual.com/careers

TippingSprung, LLC, E-mail: excellence@tippingsprung.com, Web: http://www.tippingsprung.com

back to top

J. MultiLingual News

J.1. About MultiLingual News

MultiLingual News features the latest news for the language and technology industry. It is prepared from materials compiled and maintained by the research editors at MultiLingual, the leading industry magazine for website globalization, translation, international software development and language technology. The newsletter is distributed every two weeks, free of charge, to people who are subscribers. Additional news items are posted to http://www.multilingual.com/news

J.2. Subscription maintenance

You may subscribe to MultiLingual News online. To update or remove your subscription, click on the links at the end of this message. If you have any questions about your subscription, please contact us.

H.3. News submission

Press releases and news submissions are welcomed. Please send your news by e-mail, online, fax: 208-263-6310 or post: MultiLingual Computing, Inc., 319 North First Avenue, Suite 2, Sandpoint, ID 83864-1495 USA.

J.4. Sponsorship information

For information on sponsoring MultiLingual News, send an e-mail inquiry.

J.5. Archives

MultiLingual News has been in existence since April 1998. You may view previous issues of the newsletter in our archives.

J.6. Privacy

MultiLingual Computing, Inc., does not sell or distribute its readership lists. If you are a reader, your name, e-mail and address are safe with us.

MultiLingual Computing, Inc., 319 N. First Avenue, Suite 2, Sandpoint, ID 83864-1495 USA, Tel: 208-263-8178, Fax: 208-263-6310, E-mail: info@multilingual.com, Web: http://www.multilingual.com

All material copyright ©2008 MultiLingual Computing, Inc. All rights reserved. No reproduction without express written consent. MultiLingual News, MultiLingual and www.multilingual.com are all trademarks of MultiLingual Computing, Inc.

back to top

Your Balkan Languages Localization Partner

13-16 March 2008 Paris, France

Tools, trends, challenges, best practices. Vive la communication!

Registration open

MULTILINGUAL NEWS
-
-
-

MAGAZINE
MultiLingual
-
-
-
-
-

www.multilingual.com
-
-
-
-

RESOURCE DIRECTORY



2008 Resource Directory is ready to download NOW!



©2008 MultiLingual Computing, Inc.


 
     

 


webmaster@multilingual.com ©1998-2010, Copyright MultiLingual Computing, Inc. No duplication or reproduction without expressed written permission.