MultiLingual Computing, Inc., Magazine
menu 1
menu 2
menu 3
menu 4
menu 5
menu 6
menu 7
menu 8
About Us
Magazine
News
Guides
Calendar
Careers
Resources
Downloads
MultiLingual Computing Home Page

MultiLingual Articles


Search Articles


Search for keyword:

Search for author:


 
 
 MultiLingual
Tuesday, February 9, 2010

MultiLingual is the leading industry magazine for website globalization, translation, international software development and language technology. Published eight times a year plus an index/resource directory, it is read by more than 10,000 people in 60 countries who have technology-based multilingual needs. Information and current news are provided by www.multilingual.com and the free electronic newsletter, MultiLingual News.

Current Issue


January/February, 2010

Departments


Business



Best practices in localization testing
Libor Safar & Jiri Machala
Localization testing has become an indispensable component of just about every software localization endeavor. Just like localization per se, it has experienced major developments since it emerged as a recognized standalone testing type ...


Five types of localization testing
Richard Sikes
In striving for the elusive goal of deliverable perfection, we traditionally think about tradeoffs in time, cost and quality. Missing in this equation is the notion of process, although process is the glue that ties all three together ...


QA in translation: a process approach
Kathrin Rueda
In a rapidly expanding market driven by continued globalization, the translation industry faces difficult and ever-increasing challenges. Today, translation is no longer merely a tool to market and sell products abroad; for some industries ...


Automating translation quality management
François Massion
In recent years the sharp competition for global market share, the widening of the European Union and the enforcement of regulations such as the Machinery Directive 98/37/EC have had a strong impact on the demand for translations ...


Cloud computing around the world
David C. Wyld
We have seen revolutionary computing technologies come about roughly once each decade in the modern era of computing since around 1945, when computing came to mean computations performed by a machine, not by man. From the mainframe era ...


Final sign-off responsibility for translation projects
George Witherington
Casual observers may get the impression that with improved quality, some translation service providers are ready to take on the full responsibility for published translations. However, this does not appear to herald any change in ...


Columns and Commentary



Post Editing: Testing out the new
Katie Botkin
Happy 2010 to all of our readers! In celebration of the new year, MultiLingual has a few changes to officially announce. We're now offering machine translation on our website's news pages (from English into German, Spanish, French, Italian, Portuguese and Russian) ...


Off the Map: Geocultural testing, Part 1
Tom Edwards
I have often discussed the critical importance of performing geocultural testing on content intended for international markets. On many occasions in this column, I've provided numerous examples of what happens when such testing is not performed ...


World Savvy: Vertical travels
John Freivalds
Whenever I travel around the world, I always learn a few words of the local language, know how to make an appropriate toast and learn how score is kept in whatever the local sport is — except cricket, which I still haven't figured out ...


The Business Side: Innovation, rejection and overcoming pitfalls
Adam Asnes
We pay a great deal of attention to innovation and sing its praises, but actually the road to creation, improvement and acceptance is messy and full of pitfalls. Innovation is often hard to recognize and value at first. More often than not ...


Perspectives: Pricing translators internationally
Maros Handzak
I used to work with translators from various countries on a daily basis, and I learned a lot about them. Being a translator is not only a profession; it is a mission with important responsibilities. Freelance translators have taken ...


Takeaway: Learn a new language while you sleep!
Susan Remkus
It's easy to forget what your buyers and prospects are exposed to. From full-page ads in travel magazines and roadside assistance membership publications to kiosks in shopping malls, your potential clients and current buyers ...


Reviews



Déjà Vu X
Ignacio Garcia & Vivian Stevenson
Over the past few years we have been witnessing the rapid evolution of translation productivity tools — the term translation memory (TM) being now somewhat insufficient to describe where the technology is heading. There is a move ...

 

 
     

 


webmaster@multilingual.com ©1998-2010, Copyright MultiLingual Computing, Inc. No duplication or reproduction without expressed written permission.