October/November 2007
Thomas Waßmer
Alchemy CATALYST 7.0 is a translation and localization tool designed for localization professionals who translate software, websites and online help. It differs from other tools by offering a highly visual approach ...
October/November 2007
Thomas Waßmer
On June 19, 2007, SDL announced the acquisition of PASS Engineering, the developers of the software localization tool Passolo. This announcement came almost exactly two years after the acquisition of TRADOS by SDL on June 21, 2005 ...
September 2007
Ignacio Garcia & Vivian Stevenson
As any translation professional who has been on the scene awhile now would know, the translation industry has been undergoing a revolution since the early 1990s. Digital content, the internet, localization, internationalization we have ...
March 2007
Ignacio Garcia & Vivian Stevenson
Almost a year ago now - in May 2006 - SDL came up with an ambitious plan of putting together an "SDL TRADOS Certification" package. Following on the footsteps of Microsoft and other big ones, SDL aimed at crossing training over from the cost to revenue side of the ledger ...
January/February 2007
A comparison of translation QA products
Andrei Gerasimov
Translation quality assurance software (TQA tools) compares source and target segments of bilingual texts (saved in .doc, .rtf and .ttx files) in order to detect translation errors. Such errors include inconsistencies; terms that have ...
December 2006
Ignacio Garcia & Vivian Stevenson
When Rory Cowan from Lionbridge tells us that Logoport works, we believe him because we know that he has the people and the resources to make it work. When Tim Hunt tells us that Lingotek is not only as web-enabled as Logoport, but also ...
July/August 2006
Angelika Zerfaß
PASSOLO, the PASS Software Localizer by PASS Engineering, Germany, offers support for a wide range of software file formats such as executables, resource files and XML-based files such as XLIFF. Through optional add-ins, PASSOLO can further deal with ...
June 2006
Angelika Zerfaß
For those of us who have worked with translation memory (TM) tools, terminology databases and project management components within a localization project, their complexity and the multitude of settings that can influence word-count statistics ...
January/February 2006
Ignacio Garcia & Vivian Stevenson
Any freelancer contemplating the purchase or upgrade of translation memory (TM) software must consider a package that addresses his or her own needs while interfacing effectively with the TM databases employed by large language service providers and corporations ...
January/February 2006
Thomas Waßmer
Alchemy CATALYST consists of several editors, tools and experts as well as optional plug-ins or components. The Alchemy CATALYST Project Editor is the main interface that translators, engineers and project managers use to localize, test and engineer software applications ...
January/February 2006
Dena Bugel-Shunra
A lesser-known fact about software is that when it's not used, it gathers a sort of virtual dust. The program itself say, a nifty typesetting program or a backup system guaranteed to save your data may be installed on the computer, but if it's not used frequently ...
July/August 2005
Thomas Waßmer
Great tool for localization of Windows software
June 2005
Thomas Waßmer
A great concept and price-to-performance ratio
April/May 2005
Thomas Waßmer
A reasonably priced solution for software developers
March 2005
Thomas Waßmer
Full-featured solution for large and small projects
January/February 2005
Thomas Waßmer
The tool of choice for localizing .NET applications
January/February 2005
SYSTRAN Professional Premium 5
Thomas Waßmer
One of the best MT solutions available
December 2004
Jeff Allen
A useful MT application for Pocket PCs
July/August 2004
Thomas Waßmer
One of the best localization tools gets better
June 2004
Angelika Zerfaß
Tool helps automate tasks in Alchemy CATALYST
April/May 2004
Translation Office 3000 Version 7
Rafael Guzmán
Specialized software for translators and small agencies
March 2004
@Promt Professional 2003, Expert 2003
Jeff Allen & Thomas Waßmer
New release offers advanced and flexible features
January/February 2004
Thomas Waßmer
Collaborative authoring solution adds localization management
January/February 2004
Dena Bugel-Shunra
PDF-Word conversion improves but can still be made better
January/February 2004
Thomas Waßmer
New version is more than a minor update






