Over the years, a number of applications, such
as PageMaker and QuarkXpress in desktop publishing,
WordPerfect in word processing and Excel in
spreadsheets, have become synonymous with their
functions. In the realm of personal translation
software, one of these applications is Power
Translator. Globalink, the original developer of
Power Translator, was acquired by translation
software giant Lernout & Hauspie, which
repackaged this application as Power Translator
Pro.
In many cases, a buyout like this often means
that a program suffers and becomes a pale imitation
of itself. This is one case in which that did not
happen. Power Translator Pro expands on the power
of its predecessor while retaining its ease of use.
Simply put, Power Translator Pro is probably the
only translation software most people will ever
need for the language pairs it covers.
Using Power Translator Pro is easy; you simply
point and click. You only have to open a file in
the program, choose a language pair to translate
between and then click a button. The number of
language pairs is limited. You can only translate
between English and French, German, Italian,
Spanish and Portuguese. While this is often enough
for most purposes, modules for other European
languages would be welcome. Keeping with the theme of simplicity,
there are three translation options.
Document instantly translates the entire
document; Selection only translates
highlighted text; and Interactive combines
the other two options with the ability to choose
the proper word for the context. When you find the
correct word, click and it is added to the
document. While the Document and
Selection options provide you with a quick
and sometimes dirty translation, the
Interactive mode allows anyone with a good
knowledge of both the source and the target
language to produce a more accurate translation on
the first pass.
Unlike many competing programs, Power Translator
Pro supports more than Plain Text files. You can
also open RTF and HTML files in the application.
There is only one drawback: the files do not retain
any of their formatting after translation. Be
prepared to put in a bit of work in order to make
your translated documents look like the originals.
You can translate documents without pulling them
into Power Translator Pro. This saves time and
retains the formatting of the document.
In its literature, Lernout & Hauspie makes
no bones about the quality of the output Power
Translator Pro generates
draft-quality, grammatically correct
translations of letters, reports, e-mail, and Web
pages. Several of the documents I translated
were my own writing. In many cases, I wrote in an
informal and somewhat jokey style. As can be
expected, these documents did not translate as well
as the business and technical writing samples I
used. While the latter types of documents did
translate well, Power Translator Pro had some
difficulty with a number of technical words and
concepts. You can remedy this problem by purchasing
additional dictionaries. In all but a few instances
I was able to understand the output, although
sometimes I had to concentrate. Using the
Inflections tool helped me to quickly smooth
out some of the problems. The Inflections
tool displays various grammatical forms of a word
in both the source and target languages. With it, I
was able to pick out the right word in the proper
context.
Power Translator Pro is one of the few applications
whose documentation offers practical information on
improving the accuracy of translations. This advice
ranges from not using idioms to putting accents in
their proper places. This not only improves
translation quality, but also saves time when
editing a translated document.
Another aid is the ability to set options that
specify the gender of a documents author and
a level of politeness ranging from formal to
familiar. Doing this gives the translation engine
much more to work with, and I found that it helps
improve the results almost as much as following the
translation tips.
But Power Translator Pro is just the core
application of a translation suite. There are
several other, smaller programs. Some of these,
like the utilities to import dictionaries from
older Globalink applications, you will probably
never use; others you will find indispensable.
Web Translator is one of those applications. As
its name suggests, Web Translator is designed to
translate the content of Web pages. I reviewed an
earlier version of Web Translator in
MultiLingual Computing & Technology #14
Volume 8 Issue 3 and was fairly impressed. Lernout
& Hauspie seems to have improved upon it
somewhat, while retaining Web Translators
ease of use. To use Web Translator, you open a Web
page in your browser and click the Translate
button. After a few seconds, the program displays
the page in the target language. The translated
pages retain all links, graphics and formatting. Of
course, the graphics are not translated. Web
Translator still suffers from the problem of
distinguishing pronouns, confusing he with
it, but it can now handle frame pages and
tables quite well. My only complaint is that Web
Translator only works with Netscape
Navigator/Communicator and Internet Explorer. Another useful application is the Conversation
Utility. This tool acts like the Berlitz phrase
books with which you can communicate by pointing at
phrases. But instead of pointing at a limited
number of phrases for a limited number of
situations, you type whatever you want to say, and
the Conversation Utility automatically translates
it. I tested by chatting with a
German-speaking friend and found the translations
to be rough but fairly easy to understand. If Power
Translator Pro were fully Web-enabled, the
Conversation Utility would be perfect for on-line
meetings and for use over IRC.
Power Translator Pro adds a Translate menu to
Word and WordPerfect which allows you to translate
documents without pulling them into Power
Translator Pro. But what if you want to translate a
document within another application? That's where
the Translation Utility comes in. The Translation
Utility was designed to translate e-mail within
Eudora and Outlook, and it does that quite well.
However, I was able to translate text within a
number of other non-e-mail applications as well,
including FrameMaker and Acrobat Exchange. When you
start it, the Translation Utility is an icon that
floats on any program's title bar. With a click,
you can translate an entire document or just
selected text. You have full control over the
language pairs to translate between, and the
completed translation appears in a new window.
Power Translator Pro packs a surprising amount
of power, as much as other applications that cost
far more. And although the full installation takes
up 82 megabytes of hard drive space, Power
Translator Pro is in no way bloated. It runs
quickly and smoothly, and fulfills its purpose
quite nicely.
For its price and because of its functionality
and flexibility, Power Translator Pro is the
perfect translation software for personal or
business use. Scott Nesbitt This article reprinted from #28 Volume 10 Issue 6 of MultiLingual Computing & Technology published by MultiLingual Computing, Inc., 319 North First Ave., Sandpoint, Idaho, USA, 208-263-8178, Fax: 208-263-6310.
English
to/from French, German, Italian, Spanish and
Portuguese. Windows 95/98/NT 4.0. Lernout &
Hauspie. $149.95.
Good
personal translation software gets
better


The
Inflections tool helps you find the proper form of
a word
An
on-line form translated into Spanish using Web
Translator
December/January, 1999

