Search Articles

Search for keyword:

Search for author:

Featured Article
Tuesday, May 26, 2015


Enterprise Innovators: Industrializing the translation process

Lori Thicke

Thicke: Coming from the development side, how did you end up leading language translation capability in Accenture?

Liegard: I joined Accenture 22 years ago as a developer. In 2009 I moved to a team in the United Kingdom that was looking at methodology and tools for industrializing the process of applications development. Language was one of the areas we identified as having potential for improvement.

Thicke: How did this language project begin at Accenture?

Liegard: Accenture manages the externalization of IT activities for its customers. We realized a couple of years ago that translation is starting to take on more importance in this domain. More and more IT projects require language skills, and English is not necessarily a lingua franca in these types of projects where development teams located in India or the Philippines, for example, must understand IT project documentation from customers who speak Spanish, German, French or Portuguese. In 2009 we defined where we wanted to go with translation activity for projects. . .

To read this entire article you must be a MultiLingual subscriber. For immediate access to the current issue, subscribe to the digital version. Already a subscriber?

Above excerpt taken from the September 2012 issue of MultiLingual published by MultiLingual Computing, Inc., 319 North First Avenue, Suite 2, Sandpoint, Idaho 83864-1495 USA, 208-263-8178, Fax: 208-263-6310. Subscribe

September, 2012