MultiLingual
 
Search Articles

Search for keyword:

Search for author:


Featured Article
Thursday, July 24, 2014
 

Business


Automating Toshiba user documentation

Patrik Indola

More users around the world speaking more languages and dealing with different regulatory restraints, coupled with the need of those users to get highly accessible information quickly, has put pressure on manufacturers to streamline the development of user documentation. A few years ago, the localization department of Toshiba Europe, a division of this worldwide laptop manufacturer, took on this problem and began to explore how the company could produce user documentation for its laptops more efficiently. In collaboration with its globalization and localization partner Rubric, Toshiba Europe created an automated authoring and production process using structured Adobe FrameMaker 9.0 and XML/DITA to streamline the development. The results analyzed by Toshiba were impressive, convincing management to apply the process to more products. . .

To read this entire article you must be a MultiLingual subscriber. For immediate access to the current issue, subscribe to the digital version. Already a subscriber?


Above excerpt taken from the July/August 2012 issue of MultiLingual published by MultiLingual Computing, Inc., 319 North First Avenue, Suite 2, Sandpoint, Idaho 83864-1495 USA, 208-263-8178, Fax: 208-263-6310. Subscribe

July/August, 2012