Search Articles

Search for keyword:

Search for author:

Featured Article
Saturday, April 25, 2015

Region Focus

Cultural awareness and userization in Latin America

Fabio Branca

The same view can apply to small enterprises that are trying to diversify their market geographies. At some point, to make the content available to the new targeted audience, their communication channels (web page, social networks, blogs) will have to be localized.

Most often, it is not possible to deal with all these variables internally on a large scale, and today, localization service providers are increasingly becoming strategic partners, since they can offer greater scalability through comprehensive services and advanced technology solutions. It is easy to understand how the localization industry is transforming itself into a more pivotal service delivery hub that promotes the connection of pieces of information from enterprises to target markets, creating bridges across different cultures and languages. LSPs, therefore, are moving away from being mere language service providers, earning a status of language solutions partners.

One example that comes to mind is a situation that virtually anyone has experienced at least once: traveling to a new country and having the language as the very first barrier, with the cultural difference as the second. . .

To read this entire article you must be a MultiLingual subscriber. For immediate access to the current issue, subscribe to the digital version. Already a subscriber?

Above excerpt taken from the July/August 2012 issue of MultiLingual published by MultiLingual Computing, Inc., 319 North First Avenue, Suite 2, Sandpoint, Idaho 83864-1495 USA, 208-263-8178, Fax: 208-263-6310. Subscribe

July/August, 2012