Search Articles

Search for keyword:

Search for author:

Featured Article
Saturday, April 18, 2015


SDL Trados Studio 2011 SDL's best translation suite to date

Thomas WaƟmer

In 2009, SDL Trados Studio integrated the formerly independent translation memory (TM) products SDLX and Trados into one consistent graphical user interface. The only remnants of the two merged products are different user profiles that use keyboard shortcuts and pre-translation and translation settings similar to Trados or SDLX, respectively. In addition to these concessions to old Trados and SDLX users, the default user profile utilizes the full strength of the new product SDL Trados Studio and is recommended for new users unfamiliar to the old and now obsolete technologies.

Upon program launch, a clean, functional interface (Home view) offers several view options, selection of major tasks (open document, new project, open package, open server project, terminology management, align translated documents and software localization), popular help topics and news about the product (Figure 1). Home view is customizable according to your role in the translation process — freelance translator, employee of a language service provider ...

To read this entire article you must be a MultiLingual subscriber. For immediate access to the current issue, subscribe to the digital version. Already a subscriber?

Above excerpt taken from the December 2011 issue of MultiLingual published by MultiLingual Computing, Inc., 319 North First Avenue, Suite 2, Sandpoint, Idaho 83864-1495 USA, 208-263-8178, Fax: 208-263-6310. Subscribe

December, 2011